By Sabina Wrightsman
Because World Translation Center specializes in writing programming notes for Interactive Voice Response (IVR) systems and has the expertise to record flawless prompts, a client sent a script for an IVR system for translation into various languages.
Each IVR script is divided into three segments:
After the translation is complete, the script is recorded by professional voice talents and set up in the computer with instructions on when to play which prompt so that the recorded pieces then form complete sentences.
Capital: Tallinn
Population: 1.3 million
Official language: Estonian
Currency: EUR
The Republic of Estonia is offering one lucky winner the chance to win a trip for two to Estonia. Just complete the quiz by the end of May at http://quiz.mfa.ee/quiz_2015?restart=1 for your chance to win.
As someone who has worked in the medical field for several years, I know that many times physicians rely on family members or bilingual medical staff who are not certified medical interpreters for translation needs. I recently had a co-worker who spoke Spanish, he was continually asked to help with interpretation between physician and patient. He was not well versed in the translation of medical terminology and spoke up about his concerns. There are many other who probably don’t though, and aren’t qualified to do the job. Medical translation mistakes can have serious consequences and errors could be made that adversely affect the patient.
By Amanda Scott
There are many reasons why parents may want to raise their children to be bilingual. Among the most common reasons are (1) the parents speak two different languages, or (2) the parents speak the same language, but live in a community where another language is dominant. In the second case parents may speak to their children at home using their native language, but while in public speak the language that the majority of the population is using.
The Navajo tribe is the largest Native American tribe in the United States. The Navajo language is the most spoken ancient tribal language. As with most ancient languages spoken by a minority in a nation with another primary language, it is at risk of extinction. This is true, in particular, because it is difficult for children to be interested in the language and to speak it in our modern day culture. Many objects or concepts that are familiar today, simply do not have a Navajo word or expression to describe them, as they did not exist when the language was widely spoken. Navajo, as with many ancient languages, has not undergone the developments other languages have.